四字熟語

じゅく (“ёдзи-дзюкуго”) – это устойчивые выражения из четырёх иероглифов, которые передают особый смысл. Часто это мудрые изречения, пословицы или красивые фразы. Обычно их нельзя перевести, просто сложив значения каждого иероглифа — важно понимать смысл всего выражения целиком.

四字熟語 — важная часть японского языка и культуры. Ещё в школе на уроках японского языка как родного (国語こくご) школьники запоминают 四字熟語 и тренируются использовать их правильно в сочинениях и тестах. Знание 四字熟語 также проверяется на экзамене по кандзи 漢字能力検定かんじのうりょくけんていсокр. 漢検かんけん), особенно на уровнях с третьего (3級) и выше.

Для японцев 四字熟語 — это способ выразить мысль красиво, ёмко и может служить признаком образованности человека. Их часто используют в книгах, статьях и речи.

Например, чтобы описать чью-то радость, японец может вспомнить выражение 喜色満面きしょくまんめん – буквально “лицо, полное радости”.

В качестве примеров 四字熟語 попробую публиковать сравнительно редкие выражения:

愛楊葉児

衣錦還郷