理由・原因 ㊂

Еще один набор выражений, объясняющих причины и истоки событий. Читая примеры, нужно обратить внимание на то, какие эмоции говорящий вкладывает в выражения 「だけに」「たげあって」 , а также на то, в какой обстановке уместно 「につき」.

Карточки для запоминания смыслов (на японском языке).

~だけに

名詞修飾型めいししゅうしょくがただけに

※ К существительным 「の」 не присоединяется.

Благодаря указанной причине происходит событие, лежащее за пределами обычных. Также может указывать на причину, благодаря которой событие развивается все больше.

➀ 一生懸命いっしょうけんめい努力どりょくしてきただけに合格ごうかくの知らせを聞いたときはうれしかった。(Только из-за того, что изо всех сил старался, был обрадован известием об успешном прохождении (экзамена, испытания…)

➁ この町は電車などの交通機関がないだけに、人々にとっては車が大切なのです。(Только из-за того, что в этом городе нет поездов и других средств сообщения, машины важны для людей)

➂ 旅行中にカメラをなくした。買ったばかりだっただけに、非常にがっかりした。(Во время путешествия потерял камеру. Только из-за того, что купил ее недавно, был чрезвычайно расстроен)

➃ あしたから夏休み。久しぶりの長期ちょうきの休みだけに、うれしい。(С завтрашнего дня летние каникулы. Только потому, что это длительный отдых за долгое время, я так рад)

 

~だけあって

名詞修飾型めいししゅうしょくがただけあって

※ К существительным 「の」 не присоединяется.

Используют при позитивной оценке событий, которые произошли в соответствии с ожиданиями. Смысл выражения: “Именно по такой-то причине все случилось как я и думал (ожидал)”.

➀ 高かっただけあって、このワインはおいしい。(Именно потому, что стоит дорого, это вино вкусное (так и ожидалось))

➁ 田中さんは4年間イギリスに留学していただけあって、英語が上手だ。(Именно потому, что Танака 4 года учился в Англии, он хорошо владеет английским (как и ожидалось))

➂ このホテルは一流いちりゅうホテルだけあって設備せつびもサービスもすばらしい。(Только потому, что это первоклассный отель, там превосходное оборудование и сервис (как и ожидалось))

➃ さすが、日本の首都だけあって、東京は人が多いね。(Как и следовало ожидать, в Токио много людей, потому что это столица Японии)

~によって

名詞+によって

“Из-за…, по причине таких-то факторов…”

➀ 先輩せんぱいは30年つとめた会社の倒産とうさんによって、仕事をうしなった。(Сэмпай потерял работу по причине банкротства компании, в которой прослужил 30 лет)

➁ 二酸化炭素にさんかたんそ増加ぞうかによって、地球の温暖化おんだんかが進むと言われている。(Говорят, что в результате увеличения количества углекислого газа на Земле прогрессирует глобальное потепление)

➂ 信号トラブルによって、今朝は電車が大幅おおはばに遅れた。(В результате проблем со светофором этим утром поезда опаздывали со значительной задержкой)

➃ 世界には、戦争によって、親や住む家をうしなった子供が大勢いる。(В мире много детей, потерявших дом и родителей по причине войн)

➄ 引っ越したことによって、職場が遠くなってしまった。(По причине переезда место работы теперь находится далеко)

~につき

名詞+につき

Несколько формальное выражение, используют в извещениях, уведомлениях, оповещениях. Аналогично 「~なので」「~のため」.

➀ 本日は 定休日ていきゅうびにつき、お休みさせていただきます。(Сегодня по причине фиксированного нерабочего дня я отдыхаю)

➁ 工事中につき、ご不便をおかけしますが、ご協力きょうりょくお願します。(По причине проведения ремонтных работ мы доставим неудобства, но просим вашего содействия)

➂ 好評につき、上映を延長えんちょうすることにした。(По причине благоприятных отзывов было решено продлить показ фильма)

➃ 雨天うてんにつき、本日の試合は中止といたします。(По причине дождливой погоды мы отменяем сегодняшний матч)


「だけに」「だけあって」 и 「からこそ」из предыдущих разделов – все используются для подчеркивания причины. Но смысл в них вкладывается различный:

いい材料を使っているだけに、おいしい。→ いい材料を使っているから、普通よりおいしい。(Только потому, что используют хорошие ингредиенты, оно вкуснее обычного)

いい材料を使っているだけあって、おいしい。→ いい材料を使っているから、期待どおりおいしい。(Только потому, что используют хороше ингредиенты, это вкусно, как и ожидалось)

いい材料を使っているからこそ、おいしい。→ いい材料を使っていなければ、まずいだろう。(Именно потому, что используют хорошие ингредиенты, оно вкусное (если бы не использовали – вероятно, было бы невкусным)