Еще один набор выражений, объясняющих причины и истоки событий. Читая примеры, нужно обратить внимание на то, какие эмоции говорящий вкладывает в выражения 「だけに」「たげあって」 , а также на то, в какой обстановке уместно 「につき」.
Карточки для запоминания смыслов (на японском языке).
~だけに
名詞修飾型+だけに
※ К существительным 「の」 не присоединяется.
Благодаря указанной причине происходит событие, лежащее за пределами обычных. Также может указывать на причину, благодаря которой событие развивается все больше.
➀ 一生懸命努力してきただけに、合格の知らせを聞いたときはうれしかった。(Только из-за того, что изо всех сил старался, был обрадован известием об успешном прохождении (экзамена, испытания…)
➁ この町は電車などの交通機関がないだけに、人々にとっては車が大切なのです。(Только из-за того, что в этом городе нет поездов и других средств сообщения, машины важны для людей)
➂ 旅行中にカメラをなくした。買ったばかりだっただけに、非常にがっかりした。(Во время путешествия потерял камеру. Только из-за того, что купил ее недавно, был чрезвычайно расстроен)
➃ あしたから夏休み。久しぶりの長期の休みだけに、うれしい。(С завтрашнего дня летние каникулы. Только потому, что это длительный отдых за долгое время, я так рад)
~だけあって
名詞修飾型+だけあって
※ К существительным 「の」 не присоединяется.
Используют при позитивной оценке событий, которые произошли в соответствии с ожиданиями. Смысл выражения: “Именно по такой-то причине все случилось как я и думал (ожидал)”.
➀ 高かっただけあって、このワインはおいしい。(Именно потому, что стоит дорого, это вино вкусное (так и ожидалось))
➁ 田中さんは4年間イギリスに留学していただけあって、英語が上手だ。(Именно потому, что Танака 4 года учился в Англии, он хорошо владеет английским (как и ожидалось))
➂ このホテルは一流ホテルだけあって、設備もサービスもすばらしい。(Только потому, что это первоклассный отель, там превосходное оборудование и сервис (как и ожидалось))
➃ さすが、日本の首都だけあって、東京は人が多いね。(Как и следовало ожидать, в Токио много людей, потому что это столица Японии)
~によって
名詞+によって
“Из-за…, по причине таких-то факторов…”
➀ 先輩は30年勤めた会社の倒産によって、仕事を失った。(Сэмпай потерял работу по причине банкротства компании, в которой прослужил 30 лет)
➁ 二酸化炭素の増加によって、地球の温暖化が進むと言われている。(Говорят, что в результате увеличения количества углекислого газа на Земле прогрессирует глобальное потепление)
➂ 信号トラブルによって、今朝は電車が大幅に遅れた。(В результате проблем со светофором этим утром поезда опаздывали со значительной задержкой)
➃ 世界には、戦争によって、親や住む家を失った子供が大勢いる。(В мире много детей, потерявших дом и родителей по причине войн)
➄ 引っ越したことによって、職場が遠くなってしまった。(По причине переезда место работы теперь находится далеко)
~につき
名詞+につき
Несколько формальное выражение, используют в извещениях, уведомлениях, оповещениях. Аналогично 「~なので」「~のため」.
➀ 本日は 定休日につき、お休みさせていただきます。(Сегодня по причине фиксированного нерабочего дня я отдыхаю)
➁ 工事中につき、ご不便をおかけしますが、ご協力お願します。(По причине проведения ремонтных работ мы доставим неудобства, но просим вашего содействия)
➂ 好評につき、上映を延長することにした。(По причине благоприятных отзывов было решено продлить показ фильма)
➃ 雨天につき、本日の試合は中止といたします。(По причине дождливой погоды мы отменяем сегодняшний матч)
「だけに」「だけあって」 и 「からこそ」из предыдущих разделов – все используются для подчеркивания причины. Но смысл в них вкладывается различный:
いい材料を使っているだけに、おいしい。→ いい材料を使っているから、普通よりおいしい。(Только потому, что используют хорошие ингредиенты, оно вкуснее обычного)
いい材料を使っているだけあって、おいしい。→ いい材料を使っているから、期待どおりおいしい。(Только потому, что используют хороше ингредиенты, это вкусно, как и ожидалось)
いい材料を使っているからこそ、おいしい。→ いい材料を使っていなければ、まずいだろう。(Именно потому, что используют хорошие ингредиенты, оно вкусное (если бы не использовали – вероятно, было бы невкусным)