Слова
社内[しゃ↓ない]внутри компании (фирмы)
資料[し↓りょう]материалы, данные
展示会[て↑んじ↓かい]выставка
検討する[け↑んとうする]рассматривать, изучать
スケジュール[す↑け↓じゅうる]расписание, план, программа, график (англ. schedule)
報告書[ほ↑うこくしょ↓]отчет, доклад (письменный), сообщение
注意事項[ちゅ↑ういじ↓こう]замечания (на что следует обратить внимание), “основные пункты”, предупреждение, совет
Выражения
- お手許
- “Перед руками”. Ссылается на что-то около, “под рукой” у собеседника. Обычно так говорят о лежащих перед собеседниками документах на совещании.
- 説明させていただきます
- Буквальный смысл аналогичен выражению 「せつめいします」”Я буду объяснять (что-либо)“. Но приведенное выражение – более вежливое. В русском языке его можно представить как вежливое: “Начну объяснять, с вашего разрешения”. Выражение используют в формальной обстановке, на совещании, в общении с вышестоящими лицами или представителями другой компании.
Чаще в подобном выражении добавляется еще и вежливая приставка ご~ 「ご説明させていただきます」, но ее не обязательно можно встретить в бизнес-учебниках, например.
Формально/неформально
(ご)説明させていただきます ”Начну объяснять, с вашего разрешения” (формально)
説明します ”Я объясню…” (нейтрально-вежливо)
名詞・визитные карточки
Некоторые иностранцы наблюдали, что во время переговоров японцы оставляют визитные карточки собеседников на столе перед собой. Обычно они раскладывают их в соответствии с сидящими вокруг собеседниками, чтобы иметь возможность мгновенно посмотреть имя и должность человека, с которым общаются.