Хирагана

Знакомство

Хирагана – азбука из 46 знаков, большинство которых обозначают слоги.

Традиционно в Японии пишут вертикально и справа налево, но популярно и “по-европейски” горизонтальное письмо слева направо (в учебниках для начинающих, в научно-технической литературе). Здесь таблица хираганы показана в традиционном виде, стрелка показывает начало таблицы и направление чтения:

Этот “алфавитный” порядок знаков полезно запомнить – слова в японских словарях расположены в том же порядке.

Для чего учить?

Вопрос может показаться странным, ведь очевиден ответ: “Чтобы писать и читать японские тексты” (по крайней мере простые). Но среди начинающих изучение встречаются ученики, которые говорят, что их основная цель – только разговаривать, и они ожидают, что язык получится учить просто “на слух”. К сожалению, такой подход может оказаться неэффективным по нескольким причинам:

  1. Со звуками и произношением японского языка удобнее знакомиться на примере слогов хираганы – они дают наглядное представление, какие звуки и их сочетания вы встретите в японском языке.
  2. Наборы готовых слогов помогают понять структуру слов – почему язык звучит именно так, в таком ритме. Конечно, для понимания звуков и слогов можно писать их и латиницей – ki, mo, no… Но хирагана помогает “по-японски” думать о словах. Ведь для японца слово “kimono” – это не 6 букв, а только три знака: kimono, и задом наперёд он будет читать его nomoki, а не “o-n-o-m-i-k”, как европейцы.
  3. Чтение придётся изучать, если хотите не только спрашивать дорогу у прохожих, но и самостоятельно читать хотя бы часть окружающих вывесок и объявлений, путешествуя по Японии.
  4. Хирагана помогает начать знакомство с правилами рисования, что в дальнейшем пригодится для изучения иероглифов-кандзи (китайских знаков). А рисовать иероглифы будет важно не только чтобы освоить письмо само по себе, но и просто для запоминания того, как они выглядят.

Произношение

Послушайте звучание всех 46 знаков-слогов хираганы из таблицы по порядку:

Хирагана

Комментарии к произношению отдельных слогов по рядам:

аиуэо

В основном гласные похожи на русские, но “у” японцы произносят без округления губ. Из-за этого “у” звучит как среднее между “у/ы”.

“О” произносится не за счет округления губ, а за счет того, что язык, свободно располагаясь внизу, отодвигается немного назад (до получения соответствующего звука).

сасисусэсо

し [си] – согласный звук в этом слоге похож на среднее между “сь” и “щ”. Причем когда русскоязычный человек читает “си”, “щи” или попытается изобразить среднее, японец скорее всего на слух вообще не поймет разницы.

татицутэто

В слоге “ти” согласная “т” звучит как среднее между “ть” и “ч”, из-за этого в русской транскрипции иногда встречаются варианты написания (имя “Ичиро” – “Итиро” и т. п.)

つ – читается как русское “цу”, но стоит помнить, что этот знак и звук – из “Т-ряда” (пригодится в некоторых темах грамматики)

хахифухэхо

ふ “фу” – звучит как лёгкий выдох, средний между “фу” и “ху” (у разных японцев бывает слышно по-разному), но для транскрипции русскими буквами “фу” всё-таки точнее.

рарирурэро

Часто говорят, что у японцев нет звука “л”, а есть только “р” в слогах “ра, ри, ру, рэ, ро”. На практике можно обнаружить, что на слух японцы просто не понимают разницы между “ра/ла”, “ри/ли” и т. п. Эту разницу привыкли слышать русскоязычные люди, умеющие выговаривать два разных звука. Когда слог ら произносят разные японцы, русскоязычным людям может послышаться и “ра”, и “ла”, а японцы, изучающие русский язык, не всегда понимают, где какую букву писать в русских словах. Возможно, этот факт поможет при произнесении японской “р” – она не такая рокочущая, как русское “ррр”, но и не такая “мягкая” как “л”.

ва(в)он

Японское “ва” звучит ближе к английскому “wa” или русскому “уа” (где “у” тоже по-японски “слабое”, без круглых губ)

を – “(в)о” удобнее читать как чистое “о” (это слышно и на аудиозаписи). Но “в” в скобках здесь стоит во-первых чтобы напомнить, что это знак из “В-ряда”, во-вторых – в некоторых сочетаниях на его месте бывает слышно близкое к английскому “wo”. Для составления слов этот знак не используется – он присоединяется к словам как грамматическая частица, о которой узнают на уроках грамматики.

ん – особый звук, про который иногда объясняют, что он читается как “м” или “н” в зависимости от положения в слове. Например, в русской транскрипции слово “газета” запишут симбун

Так получается, потому что на самом деле знак произносится не как русская согласная “Н”, а как “мычащий” звук, который при слиянии с последующими звуками слышится по-разному.

Дополнительные звуки

В японском есть слоги и со звонкими согласными (“га”, “ба”, “да”… и т. п.), хотя в основной таблице хираганы таких сочетаний не видно. Для того, чтобы передать “звонкость”, рядом с соответствующим знаком рисуют 2 штриха (значок “нигори”):

た (та) → だ (да)

き (ки) → ぎ (ги) и т. д.

При этом из особенностей нужно отметить следующие:

  • ряд сасисусэсо звучит как дзадзидзудзэдзо – более звонко, чем простое русское “з”. А знак дзи звучит ближе к английскому “ji”.
  • В ряду “Т..” два слога из-за звонкости будут звучать одинаково с рядом на “С..”:

し (си) →じ (дзи) = ち (ти) →ぢ(дзи)

す (су) →ず (дзу) = つ (цу) →づ (дзу)

  • Ряд хахифухэхо превращается в звонкие бабибубэбо
  • И этот же ряд, если к его знакам приписан кружок, превращается еще и в папипупэпо.

Написание

Для тренировки написания можно воспользоваться прописью для японских школьников:

Порядок и направление рисования линий – важны. В прописи порядок и начало линий отмечены цифрами. Стандартный порядок написания помогает в будущем рисовать, не задумываясь, сотни иероглифов с похожими линиями и элементами.

Основные правила рисования:

  • вертикальные линии рисуют сверху вниз
  • горизонтальные линии – слева направо
  • при пересечении сначала рисуется горизонтальная перекладина, а потом – сверху вниз пересекающая её вертикальная
  • можно заметить, что последовательность и направления всех линий такие, что в целом рисование начинают с левого-верхнего угла клетки, а заканчивают в правом-нижнем (но всё зависит и от того, как знак выглядит).

Отдельно обратите внимание на знаки сакири – несмотря на то, что в книгах и электронных текстах нижние части у них рисуются слитно (или вся ри), японцы учатся рисовать их именно так, как в прописи – с разрывом между линиями. А вот ти – пишется действительно слитно, как и в прописи.

Запоминание

Рано или поздно знаки хираганы будут выглядеть для вас как буквы родного языка, а их звучание появляется в голове автоматически при взгляде на знак.

Но чтобы ускорить этот процесс, машинальные методы и упражнения полезны с самого начала. Для этого можно установить на мобильный телефон любое приложение с хираганой (на свой вкус).

Лучшим из многих приложений, объединяющее в себе ещё и огромный набор кандзи, выглядит KanjiStudy

Неплохо и красиво оформлены тесты для изучения хираганы в курсе Duolingo (только придётся выбирать изучение японского через английский).

Я сам делал наборы карточек в Quizlet, где можно учить их как отдельно рядами, так и повторять все 46 знаков одним набором.