Хирагана

Знакомство

Хирагана — азбука из 46 знаков, большинство которых обозначают слоги.

Традиционно в Японии пишут вертикально и справа налево, но популярно и «по-европейски» горизонтальное письмо слева направо (в учебниках для начинающих, в научно-технической литературе). Здесь таблица хираганы показана в традиционном виде, стрелка показывает начало таблицы и направление чтения:

Этот «алфавитный» порядок знаков полезно запомнить — слова в японских словарях расположены в том же порядке.

Для чего учить?

Вопрос может показаться странным, ведь очевиден ответ: «Чтобы писать и читать японские тексты» (по крайней мере простые). Но среди начинающих изучение встречаются ученики, которые говорят, что их основная цель — только разговаривать, и они ожидают, что язык получится учить просто «на слух». К сожалению, такой подход может оказаться неэффективным по нескольким причинам:

  1. Со звуками и произношением японского языка удобнее знакомиться на примере слогов хираганы — они дают наглядное представление, какие звуки и их сочетания вы встретите в японском языке.
  2. Наборы готовых слогов помогают понять структуру слов — почему язык звучит именно так, в таком ритме. Конечно, для понимания звуков и слогов можно писать их и латиницей — ki, mo, no… Но хирагана помогает «по-японски» думать о словах. Ведь для японца слово «kimono» — это не 6 букв, а только три знака: kimono, и задом наперёд он будет читать его nomoki, а не «o-n-o-m-i-k», как европейцы.
  3. Чтение придётся изучать, если хотите не только спрашивать дорогу у прохожих, но и самостоятельно читать хотя бы часть окружающих вывесок и объявлений, путешествуя по Японии.
  4. Хирагана помогает начать знакомство с правилами рисования, что в дальнейшем пригодится для изучения иероглифов-кандзи (китайских знаков). А рисовать иероглифы будет важно не только чтобы освоить письмо само по себе, но и просто для запоминания того, как они выглядят.

Произношение

Послушайте звучание всех 46 знаков-слогов хираганы из таблицы по порядку:

Хирагана

Комментарии к произношению отдельных слогов по рядам:

аиуэо

В основном гласные похожи на русские, но «у» японцы произносят без округления губ. Из-за этого «у» звучит как среднее между «у/ы».

сасисусэсо

し [си] — согласный звук в этом слоге похож на среднее между «сь» и «щ». Причем когда русскоязычный человек читает «си», «щи» или попытается изобразить среднее, японец скорее всего на слух вообще не поймет разницы.

татицутэто

В слоге «ти» согласная «т» звучит как среднее между «ть» и «ч», из-за этого в русской транскрипции иногда встречаются варианты написания (имя «Ичиро» — «Итиро» и т. п.)

つ — читается как русское «цу», но стоит помнить, что этот знак и звук — из «Т-ряда» (пригодится в некоторых темах грамматики)

хахифухэхо

ふ «фу» — звучит как лёгкий выдох, средний между «фу» и «ху» (у разных японцев бывает слышно по-разному), но для транскрипции русскими буквами «фу» всё-таки точнее.

рарирурэро

Часто говорят, что у японцев нет звука «л», а есть только «р» в слогах «ра, ри, ру, рэ, ро». На практике можно обнаружить, что на слух японцы просто не понимают разницы между «ра/ла», «ри/ли» и т. п. Эту разницу привыкли слышать русскоязычные люди, умеющие выговаривать два разных звука. Когда слог ら произносят разные японцы, русскоязычным людям может послышаться и «ра», и «ла», а японцы, изучающие русский язык, не всегда понимают, где какую букву писать в русских словах. Возможно, этот факт поможет при произнесении японской «р» — она не такая рокочущая, как русское «ррр», но и чисто русской «л» в японском не стоит подражать.

ва(в)он

Японское «ва» звучит ближе к английскому «wa».

を — «(в)о» на самом деле читают как «о» (это слышно и на аудиозаписи). Но «в» в скобках здесь стоит во-первых чтобы напомнить, что это знак из «В-ряда», во-вторых — в некоторых сочетаниях на его месте бывает слышно близкое к английскому «wo». Причём для составления слов этот знак не используется — он встречается после слова в ситуациях, о которых лучше узнать на уроках грамматики.

ん — особый звук, про который иногда объясняют, что он читается как «м» или «н» в зависимости от положения в слове. Например, в русской транскрипции слово «газета» запишут симбун

Так получается, потому что на самом деле знак произносится не как русская согласная «Н», а как «мычащий» звук, который при слиянии с последующими звуками слышится по-разному.

Дополнительные звуки

В японском есть слоги и со звонкими согласными («га», «ба», «да»… и т. п.), хотя в основной таблице хираганы таких сочетаний не видно. Для того, чтобы передать «звонкость», рядом с соответствующим знаком рисуют 2 штриха (значок «нигори»):

た (та) → だ (да)

き (ки) → ぎ (ги) и т. д.

При этом из особенностей нужно отметить следующие:

  • ряд сасисусэсо звучит как дзадзидзудзэдзо — более звонко, чем простое русское «з». А знак дзи звучит ближе к английскому «ji».
  • В ряду «Т..» два слога из-за звонкости будут звучать одинаково с рядом на «С..»:

し (си) →じ (дзи) = ち (ти) →ぢ(дзи)

す (су) →ず (дзу) = つ (цу) →づ (дзу)

  • Ряд хахифухэхо превращается в звонкие бабибубэбо
  • И этот же ряд, если к его знакам приписан кружок, превращается еще и в папипупэпо.

Написание

Для тренировки написания можно воспользоваться прописью для японских школьников:

Порядок и направление рисования линий — важны. В прописи порядок и начало линий отмечены цифрами. Стандартный порядок написания помогает в будущем рисовать, не задумываясь, сотни иероглифов с похожими линиями и элементами.

Основные правила рисования:

  • вертикальные линии рисуют сверху вниз
  • горизонтальные линии — слева направо
  • при пересечении сначала рисуется горизонтальная перекладина, а потом — сверху вниз пересекающая её вертикальная
  • можно заметить, что последовательность и направления всех линий такие, что в целом рисование начинают с левого-верхнего угла клетки, а заканчивают в правом-нижнем (но всё зависит и от того, как знак выглядит).

Отдельно обратите внимание на знаки сакири — несмотря на то, что в книгах и электронных текстах нижние части у них рисуются слитно (или вся ри), японцы учатся рисовать их именно так, как в прописи — с разрывом между линиями. А вот ти — наоборот пишется слитно, как и в прописи.

Запоминание

Рано или поздно знаки хираганы будут выглядеть для вас как буквы родного языка, а их звучание появляется в голове автоматически при взгляде на знак.

Но чтобы ускорить этот процесс, машинальные методы и упражнения полезны с самого начала. Для этого можно установить на мобильный телефон любое приложение с хираганой (на свой вкус).

Лучшим из многих приложений, объединяющее в себе ещё и огромный набор кандзи, выглядит KanjiStudy

Неплохо и красиво оформлены тесты для изучения хираганы в курсе Duolingo (только придётся выбирать изучение японского через английский).

Я сам делал наборы карточек в Quizlet, где можно учить их как отдельно рядами, так и повторять все 46 знаков одним набором.