При изучении японского в самом начале обычно встречаются 2 глагола с похожим переводом:
- 学ぶ(まなぶ)учиться, изучать
- 習う(ならう)учиться чему-л., заниматься чем-л.
学ぶ(まなぶ)- главным образом получение знаний, информации, “научных” сведений. Их можно получить как от учителя, так и самостоятельно (например – на собственном опыте). Недаром в Японии кандзи 学 учат в 1 классе младшей школы. Он как будто выражает первое, простое слово “учиться”.
数学を 学ぶ(すうがくを まなぶ)учиться математике; 大学で 学ぶ(だいがくで まなぶ)учиться в университете; 経験で 学ぶ(けいけんで まなぶ)учиться на опыте; 子供に 学ぶ(こどもに まなぶ)учиться у детей; 歴史から 学ぶ(れきしから まなぶ)извлекать урок из истории.
習う(ならう)- не только приобретение знаний, но и мастерства, техники выполнения. Другой смысл – получение навыка через повторение, тренировки, для которых необходим учитель. Глагол 習う может использоваться при изучении 英会話(えいかいわ, разговорного английского), ピアノ (фортепиано), 習字(しゅうじ, каллиграфии), そろばん (соробана) и т. п. При этом в процессе 習う присутствует учитель-наставник.
После изучения этих глаголов обычно встречается третий с переводом “учиться, заниматься”:
勉強する(べんきょうする)
По смыслу он ближе к 学ぶ(まなぶ), но звучит примерно так же, как русское “изучать” на фоне “учить”. Один из оттенков глагола – изучение “академических” предметов: 国語(こくご, родной язык), 数学(すうがく, математика) и т. п. Второй оттенок – напряжённое изучение с приложением больших усилий и стараний.
Если смотреть в словаре уже приведённые кандзи и производные от них слова, вы встретите ещё и сочетания 学習する(がくしゅうする)、学問する(がくもんする)、勉学する(べんがくする). Все они тоже обычно переводятся как “учиться, заниматься”. Об их различиях поговорим в других статьях.