受身 – страдательный залог
受身形の作り方
Образование страдательного залога
Глаголы I спряжения
書く → 書かれる написан こわす → こわされる сломан 立つ → 立たれる поставлен 死ぬ → 死なれる "испытать/пережить" смерть другого человека 呼ぶ → 呼ばれる вызван, окликнут и т. п. かむ → かまれる укушен しかる → しかられる "обруган" さそう → さそわれる приглашён
Глаголы II спряжения
見る → 見られる увиден ほめる → ほめられる похвален
Глаголы III спряжения
する → される сделан くる → こられる посещён (кем-то)
Значение 1
Главное лицо в предложении “испытывает” на себе чужие действия.
お母さんは 子どもを ほめました。 Мама похвалила ребёнка. ↓ 子どもは お母さんに ほめられました。 Ребёнок был похвален мамой. アリさんはキムさんに映画にさそわれました。 Али был приглашён Ким в кино. キムさんはアリさんを映画にさそいましたが、断れました。 Ким пригласила Али в кино, но получила отказ. 道を歩いているとき、知らない人に道を聞かれた。 Когда (я) шёл по дороге, был спрошен незнакомым человеком про путь. わたしの国のことを質問されたが、答えられなかった。 (я) Был расспрошен о своей стране, но не мог ответить. (у глаголов 2 спряжения окончание страдательного залога ~られる совпадает с "потенциальной" формой, поэтому здесь 答えられなかった - "не мог ответить")
Когда действие направлено на часть тела или принадлежащий лицу предмет, используются следующие частицы:
犬が わたしの手を かんだ。 Собака укусила мою руку. ↓ わたしは 犬に 手を かまれた。 Я был укушен собакой за руку. わたしは弟にカメラをこわされた。 Я ("пострадал" от того, что) камера была сломана младшим братом. テイさんは電車の中で、となりの人に足をふまれて、とても痛かったそうです。 Тэй-сан в поезде ("пострадал" от того, что) на ногу наступил стоящий рядом человек, было очень больно, говорит. 母に日記を読まれてしまった。 (я "пострадал" от того, что) Дневник был прочитан моей мамой. 駅で(だれかに)かばんを盗まれた。 (я "пострадал" от того, что) На станции (кем-то) был украден портфель.
Значение 2
Кто-то испытывает стеснения, неприятности из-за чьих-то действий или обстоятельств. Ситуация, в которой подошло бы выражение 「困った」.
テストの前の日に友だちに遊びに来られて、勉強できませんでした。 В день перед тестом я "был посещен" друзьями и не смог заниматься. (=испытывал затруднения от того, что пришли друзья. Такая ситуация выражается глаголом 来る(くる)в страдательном залоге - 来られて(こられて), то есть похоже на "испытал на себе приход другого человека") 雨に降られてぬれてしまった。 Я ("пострадав" от того, что) шел дождь, намок. (буквально пострадал от действия дождя 降る(ふる)) アルバイトの人に急に休まれて、店長は困っている。 букв.: Директор магазина испытывает неудобство из-за того, что "пострадал" от действия работника, пропустившего работу - 休む(やすむ)
Значение 3
Когда совершающие действие лица не имеют особого значения или речь идет о толпе. Используют для фраз, выражающих объективные события и факты.
この歌は世界中で歌われている。 Эта песня поётся по всему миру. この本は多くの若者に読まれている。 Эта книга читается множеством молодых людей. 日本では、秋はスポーツの季節といわれています。 В Японии осень считается (называется) спортивным сезоном. 卒業式は3月10日に行われます。 Церемония выпуска будет проводиться 10 марта. (行われる(おこなわれる)проводиться) 「この建物はいつごろ建てられたのですか」 Когда было построено это здание? 「次のオリンピックはどこで開かれるのですか」 Где будут открываться следующие Олимпийские игры? (開かれる(ひらかれる)открываться)
Замечание 1
Иногда лицо, которое совершает действие, может быть обозначено с помощью 「~によって」
この絵はピカソによってかかれた。 Эта картина нарисована Пикассо.
Замечание 2
Когда хотят выразить чувство благодарности за какие-то действия, страдательный залог не используют, а используют 「~てもらう」
わたしは英語が読めないので、英語の手紙をリンさんに訳してもらった。 Поскольку я не могу читать на английском, Рин-сан перевёл для меня английское письмо. (в данном случае - "я получил от него такую помощь") 暑かったので、窓のそばの人にたのんで、窓を開けてもらった。 Так как было жарко, я попросил сидящего рядом с окном человека, и он открыл окно. (я получил от него такую услугу)